About This Journal

Translat Library is led by members of research group Narpan and stems from their experience of having compiled a catalogue of medieval Catalan translations. When the census of translations for the database Translat DB was complete, its editors, Lluís Cabré and Montserrat Ferrer, realized that the effort necessary to carry out a large research project, involving many works and authors, can often prevent the publication of relevant findings on particular texts. Once identified, even the most important unpublished work can remain neglected for a long time before a monograph brings it to light.

Translat Library aims to offer a venue for research based on archival and documentary work. Inspired in the sections of notes and manuscript excerpts that were common in nineteenth-century journals, Translat Library seeks to publish short articles documenting a discovery, including the identification of a manuscript or an incunable, the source of a text, archival information on an author or a work, the paratexts of a rare edition, the complete or excerpted edition of an unpublished text, and notes on marginalia or on a published but neglected work.

Translat: 'copy,' 'translation' (Diccionari català-valencià-balear, s.v. "trasllat" at DCVB)


Inquiries and submissions should be sent to Alejandro Coroleu.

Article Processing Charges / Article Submission Charges

Translat Library does not levy article processing charges, article submission charges, or any other fees.

Author Copyright

Authors hold full copyright in their work, and retain publishing rights without restriction.


Translat Library is an open access journal. Articles are published under a Creative Commons license (CC BY 4.0).


Translat Library is indexed in the Directory of Open Access Journals, Dialnet, Latindex, ERIH PLUS, and the Modern Language Association International Bibliography. Translat Library is also recognized by the Agenzia Nazionale di Valutazione del Sistema Universitario e della Ricerca (ANVUR) as a scientific journal belonging to Area 10 (Scienze dell’antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche).


Janeway database and volume instances are backed up daily, in three different locations to ensure integrity. In addition databases are also backed up daily by Janeway’s hosting provider. The Open Library of the Humanities maintains regular offsite backups of the Janeway Platform and all Content uploaded by users.


We accept submissions in English or a Romance language. Submissions cannot have been previously published, nor be forthcoming or under review, in another venue. Essays will be subject to a double-blind review by two readers. Referees will be members of the advisory board or designated readers with expertise in the field of the submission. Articles will be published open access on a rolling basis within six months from the date of acceptance.


Essays should not exceed 4,000 words in length. There is no word limit for editions, but introductions to those should not exceed the 4,000-word limit. Include a 100- to 150-word abstract and sic keyword with your submission. The final version of manuscripts accepted for publication will need to adhere to our formatting guidelines.


We are grateful to our sponsors: Universitat Autònoma de Barcelona, University of Massachusetts Amherst, University of Massachusetts Amherst Libraries, the Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades of the Spanish Government, and the Translation Center of the University of Massachusetts Amherst.