José Saramago em correspondência: vestígios de uma vida antes do Nobel
Abstract
Before achieving success as a writer, José Saramago, winner of the 1998 Nobel Prize for Literature, translated more than fifty books and worked at Editorial Estúdios Cor between 1959 and 1971. There he was as a production manager, translator and proofreader, becoming an agent in the Portuguese publishing scene. In this paper, the writer's biography will be briefly traced to understand the origins of his work as a translator, and some of the letters he exchanged while working at Estúdios Cor will be analyzed. The aim is to study the role that Saramago played in the publishing process, namely in planning collections, commissioning and proofreading translations, and thus contribute to Translator Studies in Portugal.
Antes de obter reconhecimento como escritor, José Saramago, Prémio Nobel da Literatura 1998, traduziu mais de cinquenta livros e trabalhou, entre 1959 e 1971, na Editorial Estúdios Cor. Aí levou a cabo as funções de responsável de produção, tradutor e revisor, tornando-se desde cedo um agente no panorama editorial português. Neste artigo, será traçado um breve percurso biográfico do escritor, de modo a perceber-se a origem da sua actividade enquanto tradutor, e será analisada alguma da correspondência que trocou enquanto trabalhava na Estúdios Cor. O objectivo é estudar o papel que Saramago desempenhou em todo o processo editorial, nomeadamente no planeamento de colecções, encomenda de traduções e sua revisão, e, deste modo, contribuir para o estudo sobre tradutores em Portugal.
Keywords: José Saramago, Editorial Estúdios Cor, agent, translation, correspondence, agente, tradução, correspondência
How to Cite:
Gonçalves, M., (2024) “José Saramago em correspondência: vestígios de uma vida antes do Nobel”, Portuguese Cultural Studies 8(2), 99-121. doi: https://doi.org/10.7275/p.2950
Downloads:
Download PDF
55 Views
32 Downloads